Posts Tagged Kishwar Naheed on ‘Skeena’
Kishwar Naheed on ‘Skeena’
When Skeena’s Punjabi edition was published by Sanjh Publications in Lahore in 2007, I was indeed curious to know what some people, including Kishwar Naheed, would think of it. For Islamabad launch, I offered her a copy. She looked at the cover, and an intriguing smile appeared on her face (she’ll read it, i thought). She said that she was about to travel abroad for a couple of weeks, so she’ll have time to read on the way over and back. Book launch in Islamabad was a month or so away.
Kishwar returned, and i spoke with her over the phone. She said nothing about Skeena.
On the day of the launch i arrived at the venue, and Kishwar was already there seated with Author Mansha Yaad (1937-2011).
‘Toon khufia book launch kerni paye ain? (Are you having a secret book launch?) Kishwar asked the moment she saw me.
‘Jee?’ I didn’t get it.
‘Shehr ch patta ee nahin kissay noon‘ (No one knows about it in the city).
I viewed my surroundings, there were about a dozen people ‘milling around’ in the upper portion of a restaurant, and i liked them all.
‘This is good enough for me’, i said.
Also, it was her city not mine, and she knew how Lahore Press Club had cancelled Skeena launch a day earlier, and how Academy of Letters in Islamabad had refrained from giving it space.
‘Patriarchy da lafz use keeta ae toon kidray kitab ch?’ (Did you use the word ‘patriarchy’ any where in the book?) She asked.
Certainly there was no attempt on my part to ban any words but it did not seem likely. It could not have been in Skeena’s vocabulary because the character was not projected to be as ‘politicized’ or ‘educated’. It was possible that the characters of Ruffo or Joyni or one of the ‘comrades’ may have used it, but i could not recall the instance.
‘No’, i shook my head.
‘I thought so’, Kishwar said.
Later, in her verbal presentation Kishwar gave us three thoughts about Skeena, each illuminating and each, for me, to be utterly grateful for.
Kishwar began by saying that she had read ‘Skeena’ thrice in the previous few weeks.
‘I read it three times: First, to become fluent in Punjabi (Kishwar’s mother tongue is Urdu, there aren’t many novels published in Punjabi, and so perhaps this was the first Punjabi novel she had actually read), the second time to understand it, and the third time to enjoy it’.
I need to take a pause here because this to me is about the most beautiful and gratifying compliment an author can get from any one; An author can get from another author; And, an author can get from Kishwar Naheed who is known to be a fierce and fearless critic of art and literature.
Then she said:
‘Skeena is a novel on patriarchy that never uses this word’.
What a wonderful thing to say about a novel! This one short sentence affirms that Skeena is not an extended pamphlet on Muslim women’s status or liberation or anything but a creative work going beyond slogans.
The third point was more detailed, and i don’t remember it all but it was something like this:
‘The telling of the story is deceptively simple. This simplicity of it’s expression is based in the profoundty of the Author’s lived experience.’
It is amazing that each of Kishwar’s three points bring into focus the very things that are unique about Skeena: it’s readability (almost everyone i know has read it two or three times), artistic value and literary expression, and the depth of its simplicity.
Islamabad launch of Skeena was well-organized by Publisher Amjad Saleem, and beautifully presided over and coordinated by Professor/Poet Ali Arshad Mir (1951-2008). There were over 35 people, and it turned out to be a warm gathering with fiery discussions and a couple of walk-outs.
The first walk-out was the first presenter Ashfaq Salim Mirza, who had cast a macho-istic gaze on Skeena, and had offended many people who wanted to challenge his assertions. He left without giving anyone a chance to say anything.
The second walk-out occurred near the end when someone observed that the depiction of the Left in Skeena was less than exalted. At that, long time revolutionary activist Iqbal Singh got up, waved his copy of Skeena at me, and said in Punjabi:
‘I’ll go home and read it, and if there is anything damaging to the Left, i will come after you’, and then he left.
Without giving me the chance to tell him that the character Iqbal Singh is not just (in part) named after him, but that the character’s flip religious identity was inspired by him. From the early 70s I knew Iqbal Singh as ‘Sathi (comrade) Iqbal’ , and would often meet him in gatherings at Rawalpindi, Islamabad and Lahore, but it was in 1998 that i came to know that he was a Sikh when my friend Zafaryab Ahmad (1953-2006) took me to his home in Rawalpindi to meet with his family.
I was in Pakistan many months after that but Sathi Iqbal Singh did not come after me, guess he did not find anything incriminating enough.
A few years later, he moved on.
After the launch, when Kishwar left, a couple of learned friends including Ahmad Salim observed that they had never seen Kishwar so mellow, even tender, when talking about a literary work.
Skeena must be a lucky woman!
Author Mansha Yaad, Fauzia Rafique, Islamabad, Kishwar Naheed, Kishwar Naheed on 'Skeena', Professor/Poet Ali Arshad Mir, Publisher Amjad Salim, Sanjh Publications, Sathi Iqbal Singh, Skeena Punjabi Shahmukhi
People’s Co-Op Books
1391 Commercial Drive
Vancouver BC V5L 3X5
712B -12th Street
New Westminster BC V3M 4J6
Tags'Skeena' Launch in Surrey BC Ajmer Rode Anne Murphy Dr. Saif Khalid Farah Shroff Fauzia Rafique Libros Libertad Manolis New Fiction New Westminster Novel 'Skeena' by Fauzia Rafique Sadhu Binning Sana'a Janjua Sanjh Publications Skeena English Edition Skeena Punjabi Gurumukhi Skeena Punjabi Shahmukhi South Asian Canadian writer story of a Muslim Canadian woman Surjeet Kalsey Surrey BC Surrey Public Library Valerie B.-Taylor violence against women youTube
- PEN International Supports the World’s Most Powerful Land-grabber
- Praise be to Google Translate – But wait
- ‘My Mother’s daughter – Meri Maan Jayee’ a poem by Fauzia Rafique with English translation
- ‘It’s a Pity Trees in This City have Roots…’
- Sustaining the Onslaught of ‘Footware’
- This ‘Free Speech’? No Thanks!
- A Daunting Treasure of Hundreds of Handwritten Letters
- Not from the Elite but from the Street
- Awards Ceremony – Surrey Muse Art & Literature Awards 2022
- Shah Hussain: Kāfi No. 4-6
- ‘Keerru’ by Fauzia Rafique reviewed by Rashid Javed Ahmed
- ‘CV’ a poem by Farooq Sulehria
- ماں بولی، بھین بولیاں، تے پنجاب دی اک لکھاری ‘Mother Language – Sister Languages – and a Writer of the Punjab’ by Fauzia Rafique
- ‘پنجابی ادب وچ ’بابا ازم – ‘Babaism in Punjabi Literature’ by Fauzia Rafique
- A must read for all lovers of Punjabi literature – ‘Keerru’ by Fauzia Rafique
- Fauzia Rafique gets Ali Arshad Mir Award for novella ‘Keerru’
- A Doc with a Difference ‘The Massacre at Amritsar: Jallianwala Bagh 1919’ by Rajnish Dhawan
- Dhahan Prize for Punjabi Literature – 2013 to 2020
- Join 340 other subscribers
‘It’ll Live for a Long Long Time’ – A comment by Younas Khan
Posted by Uddari in Comments, Feedback, Fiction, Literature on December 7, 2014
Younas Khan who i had met at Skeena’s Sargodha launch in 2007, was kind enough to post a comment on ‘Kishwar Naheed on Skeena’.
‘Skeena definitely is a valuable novel, and i agree that most readers have read it at least three times. First to become fluent in Punjabi, second to understand Skeena, and the third time to enjoy the novel. I also read it twice in 2008.
‘Your reportage of Kishwar Naheed is beautiful.
‘When Shehla Nigar, who is working on her phd thesis, wanted my opinion about Skeena, i asked her to first tell me what she thought about the novel since i had read it six years back. Her instant response was: ‘She is a rebel’. I was unable to contain my appreciation, and i told her that in just three words she has described the essence of Skeena’s character. I told her that i am also impressed with two others, a homosexual character and Iqbal Singh but of course Skeena being the central character dominates.
‘This is a high quality novel, and the first Punjabi novel that i read with passion. This novel should have been in Urdu, if it was written in Urdu it would have had a larger readership and would be counted among the few big Urdu novels. However, it has been written and presented with confidence like a big-budget Indian Punjabi film.
‘I don’t know the history of Punjabi novel but i know that Skeena is a huge contribution to Punjabi literature. It has been written in common spoken Punjabi, the one spoken in our cities, the Punjabi that is understood by the literate and sentient culture of Punjab.
‘I am lucky that i was able to have a short conversation with you in Sargodha, and you had autographed my copy of Skeena with love.
‘I keep Skeena like a treasure. I want to read it again even when i hardly ever read a book again. Skeena is a great addition to punjabi literature, and it will live for a long long time.’
Many thanks to you, Younas Khan, for your thoughts and words (view Younas’s original comment in Punjabi: kishwar-naheed-on-skeena/#comment). For me, they affirm that indeed Skeena is not a newspaper. Skeena’s Urdu version will come out in the next couple of years. And yes, i too have your autograph with autographs of other friends from Sargodha, the launch where the most beautiful review of Skeena was presented (that i subsequently managed to lose; that you had recently promised to try to ‘re-cover’ from the Author’s memory).
Looking forward to see Shehla Nigar’s contemplation on Skeena.
'It'll Live for a Long Long Time' - A comment by Younas Khan, Kishwar Naheed on 'Skeena', Novel 'Skeena' by Fauzia Rafique, Shehla Nigar, Skeena Punjabi Shahmukhi, story of a Muslim Canadian woman